Usluge LINGUA-SOFT d.o.o.

Zagreb      Split     Rijeka      Osijek      Zadar

Usmeni prijevodi

Simultano prevođenje

Jezične zapreke? Sudjelujete na međunarodnoj konferenciji i Vaše znanje jezika zapravo nije dovoljno? Ili planirate važan sastanak i želite da Vaš sugovornik razumije svaku pojedinost razgovora? LINGUA-SOFT d.o.o. će Vam pomoći da svaki sastanak bude uspješan!

Mi smo specijalisti za tu vrstu najsloženijih prijevoda.

Kod simultanog prevođenja, prevoditelj osim istovremenog slušanja govornika, mora biti stručan i za terminologiju obrađene teme kako prijevod ne bi bio doslovan nego smislen. To predstavlja koji puta vrlo veliki problem u prevođenju jer prevoditelj, istovremeno slušajući govornika, prevodi njegove riječi u smislen i stručan prijevod.

Profesionalnost i veliko iskustvo naših simultanih prevoditelja pridonijet će Vašem uspjehu na simpozijima, međunarodnim konferencijama, prezentacijama, sajmovima, konferencijama za novinare, seminarima, sjednicama nadzornih odbora, skupština trgovačkih društava itd.

Konsekutivno prevođenje

Konsekutivno prevođenje nekim prevoditeljima predstavlja najteži mogući zadatak prilikom prevođenja. Kod takvog prevođenja, prevoditelj je najčešće pored govornika. Osim stručnog prijevoda i razumijevanja stručne terminologije, prevoditelj mora biti i osoba koja nema strah od prevođenja pred auditorijem koje pozorno prati svaku riječ prevoditelja. Auditorij koji puta više pažnje posvećuje prevoditelju nego govorniku.

Profesionalnost i veliko iskustvo naših konsekutivnih prevoditelja pridonijet će Vašem uspjehu na poslovnim sastancima ili pri ugovaranju novih poslova sa stranim poslovnim partnerima. Ako stranke ne vladaju hrvatskim jezikom, nazočnost sudskog tumača je neophodna u sudskim i upravnim postupcima, pred javnim bilježnikom, na sastancima kod odvjetnika, pri pregovorima itd.

Ako je riječ o konsekutivnom prevođenju pred javnim bilježnikom ili u sudskim i upravnim postupcima, nužno je da konsekutivni prevoditelj bude i sudski tumač.

Prijevodi uz pratnju

Planirate svoje poslovne pratnere odvesti u svoje proizvodne pogone, prezentirati im svoje projekte ili naprosto odvesti na ručak? U takvim prilikama prevoditelj mora biti stručan, spontan, reprezentativan i komunikativan. Osigurati ćemo Vam prevoditelja koji će udovoljiti najsloženijim zahtjevima prevođenja. Prevoditelj neće samo prevoditi rečeno u izravnoj komunikaciji, nego i one pojedinosti razgovora koji su u takvim prilikama uvijek intenzivne, spontane i suptilne. LINGUA-SOFT d.o.o. će Vam pomoći da svaki sastanak bude uspješan!

Za koji događaj želite pratnju LINGUA-SOFT d.o.o.?

  • poslovni posjet
  • razgledavanje
  • obilazak grada
  • kulturna priredba
  • sportski događaj
  • prodajna ili promidžbena aktivnost
  • pristupanje nadležnim tijelima vlasti
  • posjet liječniku